Юбилеи 2024 года

130 лет
Освящение храма на русском подворье в Яффо 


Храм св. апостола Петра и праведной Тавифы на русском участке в Яффо. П.В. Платонов

130 лет
Кончина архимандрита Антонина (Капустина)

Архимандрит Антонин (Капустин) - начальник Русской Духовной Миссии в Иерусалиме


Антонин Капустин — основатель «Русской Палестины». А. Михайлова


155 лет
Освящение храма св.мц. царицы Александры в Иерусалиме


История здания Русской Духовной Миссии в Иерусалиме с домовым храмом св. мученицы Александры. П. В. Платонов

 

190 лет

Юбилей Василия Хитрово - инициатора создания ИППО

Памяти старого паломника почетного члена и секретаря Императорского Православного Палестинского Общества Василия Николаевича Хитрово + 5 мая 1903 г. И. К. Лабутин

Памяти основателя Палестинского общества. Некрополь Никольского кладбища Александро-Невской лавры. Л. И. Соколова

В. Н. Хитрово — основатель Императорского Православного Палестинского Общества. Н. Н. Лисовой


95 лет
Кончина почетного члена ИППО Алексея Дмитриевского

Алексей Афанасьевич Дмитриевский. Н. Н. Лисовой

135 лет
Кончина благотворителя Святой Земли Александра Казанцева 

Соликамский член Императорского Православного Палестинского Общества Александр Рязанцев и русский благовестник на Елеоне. Л.Н. Блинова

 

Информационные партнеры

Россия в красках: история, православие и русская эмиграция

 

Православный поклонник на Святой Земле. Святая Земля и паломничество: история и современность
Россия и Христианский Восток: история, наука, культура




Главная / Новости

Подведены итоги грузинской научной экспедиции в Иверский монастырь на горе Афон

11 декабря 2015

 

 

Во второй половине ноября при поддержке Национального научного фонда имени Шота Руставели на Святую гору Афон в Греции в кратковременную командировку отправились сотрудники Национального центра рукописей Грузии – заместитель директора НЦРГ Зураб Самартанишвили и старший научный сотрудник НЦРГ Михаил Кавтария, сообщает «Manuscript.Ge».

 

Как отмечается в публикации, перед участниками экспедиции была поставлена цель снять почти незаметное с виду, но фактически имеющее место напряжение, с тем чтобы сотрудники НЦРГ и грузинские учёные в целом сумели завязать творческие контакты со служителями монастыря Иверон и в случае необходимости получали доступ к работе с грузинскими рукописями, хранящимися там.

 

Другая цель заключалась в том, чтобы сравнить каталоги-перечни рукописей с оригиналами. К сожалению, сохранившиеся фото перечней во многих случаях повреждены, и прочитать текст удаётся далеко не всегда. Необходимо было установить содержание повреждённых текстов путём их сличения с оригиналами.

 

История изучения грузинских рукописей на Афоне насчитывает много десятилетий. Большую помощь в этих исследованиях оказали каталоги, составленные Александром Цагарели (при содействии Императорского Православного Палестинского Общества), Робертом Блейком и другими учёными, побывавшими на Святой горе.

 

Все эти описания выходили в свет в XIX-XX веках, в Грузии их полная версия никогда не публиковалась.

 

Следует отметить, что в стародавние времена отношения между грузинскими и греческими священнослужителями были настолько доверительными, что в 1849 году грузинский просветитель Платон Иоселиани прибыл на Афон, чтобы сделать список Ошкской Библии, однако в самом монастыре это оказалось по какой-то причине невозможным. Тогда Платону Иоселиани разрешено было вывезти этот рукописный памятник на длительный срок за пределы Святой горы Афон. Платон Иоселиани завершил два списка Ошкской Библии в 1851 году, один – для князя Давида Дадиани, а второй – для Сионского кафедрального собора. В том же году Ошкская Библия была возвращена в монастырь Иверон.

 

В результате экспедиции была получена необходимая информация в ходе сравнения редакции Параклитона Георгия Мтацминдели (Ivir.Geo.45) с оригиналом.

 

Удалось также разобрать и вычитать рукопись XII-XIII веков Ivir.Geo.46. Выяснилось, что это – Месяцеслов Георгия Мтацминдели, в котором отсутствуют начальные и заключительные страницы. Рукопись начинается с 26 октября и заканчивается 26 августа.

 

Также выяснилось, что рукопись XIII-XIV веков Ivir.Geo.47 является гимнографическим памятником, в котором отсутствуют начальные и заключительные страницы. Объём её составляет 167 страниц, этрат невысокого качества.

 

Хранящаяся в Иверском монастыре на Святой горе Афон уникальная коллекция средневековых грузинских рукописей представляет собой бесценную сокровищницу культурного наследия Грузии. Эти рукописи являются подлинными и достоверными историческими свидетельствами грузинской истории, словесности и грузино-византийских взаимоотношений.

 

В монастыре Иверон были собраны лучшие интеллектуальные силы, перед которыми стояла цель ознакомить грузин с литературным наследием Запада.

 

При содействии и поддержке Иоанна Иверского в монастыре началась переводческая деятельность. Монахи Эквтиме и Георгий с единомышленниками Арсением, епископом Ниноцминдским, Иоанном Хахульским, монахом Григолом, Захарием Мардатисдзе создали мощный книжный культурный и теологический просветительский очаг, где не прекращалась интенсивная работа над переводами христианских духовных памятников, создавались оригинальные произведения, а также переписывались и умножались для распространения рукописи.

 

В настоящее время книгохранилища Иверона насчитывают 86 грузинских рукописей, одна из них – Ошкская Библия (Ivir.Geo.1), является памятником культурного значения исключительной ценности. Эта Библия была написана в монастыре Ошки, на территории исторического грузинского региона Тао, отошедшего к Турции. Какими путями она оказалась в Ивероне, к сожалению, неизвестно.

 

Тексты Ошкской Библии, переписанные в разные годы, явились одним из основных источников обогащения лексики грузинского языка.

 

В Ивероне появились и начатки грузинской литературной критики, выразившиеся в примечаниях Эквтиме Мтацминдели.

 

Трудно выделить, какая из рукописей имеет главное или второстепенное значение, поскольку все они имеют особую самодостаточную ценность с точки зрения древности, качества переводов и актуальности тематики.

 

Эти высокохудожественные переводы сохранили для современников третьего тысячелетия библиологические, экзегетические, агиографические памятники и рукописи иных жанровых направлений.

 

В литургических рукописях ясно прослеживаются сменяющие друг друга этапы и вехи в истории Грузинской Церкви, в частности, процесс византизации грузинской церковной службы.

 

Созданные служителями в Ивероне литургические сборники, в которых параллельно представлены новые по тем временам материалы, характеризующие византийскую церковную службу и древнюю иерусалимскую практику, являются доподлинным источником для реконструкции и изучения иерусалимского периода.

 

В Ивероне хранятся переведённые на грузинский язык произведения целого ряда греческих авторов, оригиналы которых считаются утерянными и тем самым, грузинские переводы приобретают значение первоисточника.

 

И это – далеко не полный перечень духовных и исторических ценностей, хранящихся в Ивероне.

 

Благовест-инфо

Тэги: Афон, наука

<< назад

версия для печати